首页 |  新闻频道 |  电视指南 |  体育频道 |  财经频道 |  文娱频道 |  国家地理 |  生活频道 |  视听在线

世界杯首页     聚焦中国队     赛场风云     精彩瞬间     网友评论         



世界杯报道杂记(一):韩国人的“无料传译”


  带着对世界杯的向往,我随前方采访组来到本届世界杯赛事举办地之一的蔚山。

  刚走出机场,就被韩国人的热情感染了,但麻烦也接踵而来,那就是不可避免的语言障碍。虽然韩国与中国近在咫尺,但韩语与汉语却有着天壤之别。再加上当地韩国人的英语普及率又不高,麻烦之大可想而知。

  为迎接各界友人,避免这种尴尬的局面,韩国世界杯组委会特意开通了免费翻译电话,名曰“无料传译”。在韩国的一些城市,只要拨通021330这个号码,您就会听到包括中文在内的多种语言提示,按照提示拨键,就会有热情的接线小姐为您服务,语言障碍迎刃而解。

  这一招果真很灵,我和同组的张虹老师就是它的受益者。由于为我们服务的司机是一位今年只有23岁的汉城小伙子,他高中毕业,但英语水平却接近零,而我们与他的接触交流又最多,这时“无料传译”就派上了用场。我先拨通021330,把我们的想法告诉接线小姐,然后再把电话交给我们的司机小伙儿,让接线小姐把我们的意思翻译给他听,若他有什么不解之处,再通过接线小姐转达给我们。大到行车采访路线,小到吃饭点菜,都离不开“无料传译”。虽然一句话要被这样反复表达几遍才能弄明白,时间上是浪费了一些,但却极具实用性。

  最巧的是,有一次为我们提供帮助的是一位北京小姐,她那典型的北京腔,顿时令我们有一种“他乡遇故知”的感觉。所有接线小姐都训练有素,给我们留下了极佳的印象,以至于张虹老师动了回汉城,到她们的工作地拍一个专题片的念头。我估计很多得到过她们帮助的人,也都希望与她们进行面对面的交流。

  组委会提供的另一个便利,就是旅游手册——“观光会社”。这本手册由多种文字组成,对于中国记者来说,就是一本简易的汉韩字典,只需找到相应的单词就能表达自己的意思,它已成了我们必不可少的伙伴。

  总之,大会组委会想尽了一切办法为我们提供方便、快捷的服务,精神是可嘉的,经验是值得借鉴的,我们的工作也因此变得顺畅起来。(央视特派记者 毕然)

- 返回 -
中国中央电视台版权所有
地址:中国北京复兴路11号(100859)
站长信箱:webmaster@mail.cctv.com
建议使用:800*600分辨率,16Bit颜色、
Netscape4.0、IE4.0以上版本浏览器和中文大字符集